こんにちは!トリ女のマミです。
語学ネタ第1号は「第20回ビジネス通訳検定(TOBIS)受けてみた」と題し、トリ女の受験体験を踏まえながら、ややマニアックな試験「ビジネス通訳検定(TOBIS)」について情報共有します。
通訳者に将来なりたい方、ビジネス通訳検定受験を考えている方などに、有益な情報になれるとトリ女幸いです。
はじめに
トリ女、社内通訳者になってもうすぐ1年になります。
先輩通訳者もいず、一人社内通訳者のトリ女、自分の通訳力がどれくらいなのか客観的に分からずにいました。
せっかく通訳者になったのに、自分の実力が分からないのでは改善点も分からず困る・・・ということで、受験料8,000円とややお高めなのですが、2018年12月ビジネス通訳検定(TOBIS)を受験することにしました。
ビジネス通訳検定(TOBIS)とは
サイマル・インターナショナル等を協力会社に持つ、非営利活動法人通訳技能向上センター(CAIS)が主催する、通訳者が企業内で活躍するために必要な「通訳スキル」を判定する試験。
観光の通訳力を測る全国通訳案内士試験と異なり、企業内での通訳力を測るビジネスよりの試験/資格。
試験内容は通訳試験(逐次通訳/同時通訳)のみで、成績に応じて4級~2級(逐次通訳)、1級(同時通訳)の判定が出る。
第20回ビジネス通訳検定(TOBIS)受験してみた
2018年12月1日(土)にTOBIS初受験(逐次試験のみ)。
試験概要は、各逐次通訳試験前に短い具体的な状況を与えられて、
- 英日逐次通訳(15分)
- 日英逐次通訳(15分)
上記通訳を実施。
英日通訳が企業買収の交渉関係(うろ覚えですみません)、日英通訳が株主へのスピーチでした。
感想としては、慣れてる英日はなんとか(でも数字が苦手)なって、日英はかなりカタコト。
初受験のため、自分が何級になるのか見当もつかずに終了。
試験から約3か月後の2019年2月20日(水)に郵送で結果受領。
結果は・・・2級でした。
正直な感想は、喜び : 困惑=6.5:3.5。
客観的な自身の通訳力を把握でき、かつ2級!(逐次通訳試験のみでは最高級)で嬉しかったものの、試験結果(フィードバックシート)の指摘内容がやや曖昧で、できればもっと具体的なアドバイスが欲しかった。
例えば、より苦手な日英通訳には、
- 部分的な訳は良いが、話の大意が捉えられていない
- 文法や構文エラーが見られる
- 発音やイントネーションなど音声面の改善が必要
とのコメントあるのですが、なかなか活かしきれず。
というのも、試験問題(状況説明)やメモ用紙がすべて回収されるので、3か月前の試験内容をほとんど忘れてアドバイスを活用できず。
「音声面の改善が必要」って初めて受けた貴重な指摘も「私って発音あんまり良くないのね」と流すしかない。
問題音声と通訳例を貰えれば、もっと試験の満足度は向上すると思います。
おわりに(2019年5月29日追記)
第21回(2019年7月・大阪実施予定)からなんと試験概要と受験料が改定されるんです。
逐次通訳の受験料が12,000円と1.5倍アップ。
諸費用と受験者の増加がその要因とのこと。
メリットは、成績が1級~3級(旧TOBIS)からA級~D級(新TOBIS)になるため、より細かな通訳力が判定できるようになった点でしょうか。
例えば、トリ女の成績2級(旧TOBIS)は、新TOBISではB級とC級に細分化されます。
ただ、そのために1万円以上かけて再受験は・・・しないですかね。
次回の試験日(東京)は2019年12月上旬。
トリ女は逐次通訳をレベルアップさせてから、A級(同時通訳)チャレンジを検討したいので、次回は受験しない予定です。
検定料高くなっちゃいましたが、それでも通訳力を客観的にはかれる試験なので、興味のある方は受験してみてはいかがでしょうか。
記事更新のはげみになりますので、
トリ女のTwitterをフォローしてもらえると嬉しいです。