-
奇才の字幕屋・太田直子の魅力を生涯作品からひもとく~番外編~
2020/1/5
こんにちは!トリ女のマミです。 今回は「奇才の字幕屋・太田直子の魅力を生涯作品からひもとく」シリーズ番外編と題して、前回・前々回で書ききれなかった小エピソードを3つまとめてご紹介します。 字幕 ...
-
奇才の字幕屋・太田直子の魅力を生涯作品からひもとく②
2020/1/5
こんにちは!トリ女のマミです。 今回は「奇才の字幕屋・太田直子の魅力を生涯作品からひもとく②」と題し、奇才の字幕屋・太田直子氏が遺した生涯6作品のうち、字幕翻訳メインの書籍3冊をさらにくわしくご紹 ...
-
奇才の字幕屋・太田直子の魅力を生涯作品からひもとく①
2020/1/5
こんにちは!トリ女のマミです。 今回は「奇才の字幕屋・太田直子の魅力を生涯作品からひもとく①」と題し、読者の皆さまからご好評を頂いた下記記事の続編として、奇才の字幕屋・太田直子氏の書籍をご紹介しま ...
-
日英社内通訳者2年目が、社内通訳者の役割を考える③:カルチュラル・クラリファイア
2020/1/5
こんにちは!トリ女のマミです。 今回は「日英通訳者2年目が、社内通訳者の役割を考える」連載3回目で、駆け出し通訳者のトリ女が、文化の橋渡し役、あるいは「カルチュラル・クラリファイア(cultura ...
-
『字幕屋は銀幕の片隅で日本語が変だと叫ぶ』にみる字幕翻訳の世界
2020/1/5
こんにちは!トリ女のマミです。 今回は「『字幕屋は銀幕の片隅で日本語が変だと叫ぶ』にみる字幕翻訳の世界」と題して、字幕翻訳家太田直子氏の著書『字幕屋は銀幕の片隅で日本語が変だと叫ぶ』(光文社新書、 ...
-
日英社内通訳者2年目が、社内通訳者の役割を考える②
2020/1/5
こんにちは!トリ女のマミです。 今回は「日英通訳者2年目が、社内通訳者の役割を考える」連載2回目で、駆け出し通訳者のトリ女が、実際の通訳経験をもとに、「社内通訳者の役割」のほか、「社内通訳者の限界 ...
-
簡単な英語が1番難しい④:we
2020/1/5
こんにちは!トリ女のマミです。 今回は「簡単な単語が1番難しい」と題して、一般的な主語である、日本語「我々(私たち)」と英語「we」の違いを理解し、駆け出し通訳者トリ女の経験をふまえて、どういうと ...
-
世界のツワモノ通訳者:アンドレ・カミンカーと國弘正雄
2020/1/5
こんにちは!トリ女のマミです。 今回は「世界のツワモノ通訳者」というテーマで、「スピーカーの黒子」という通訳者のイメージを大きく覆し、なんとスピーカー本人の役割を果たした、仏露通訳者アンドレ・カミ ...
-
『不実な美女か 貞淑な醜女か』にみる、奇才の通訳者・米原万里の通訳観
2020/1/5
こんにちは!トリ女のマミです。 今回はトリ女が尊敬する、ロシア語通訳者の米原万里氏の代表作 『不実な美女か 貞淑な醜女か』(1994年)をご紹介します。 米原万里氏はトップ通訳者として活躍され ...
-
日英中トリリンガル表現①:ゴマをする
2020/1/5
こんにちは!トリ女のマミです。 今回は本ブログで是非やってみたかった、日英中の表現の違いを楽しむ企画です。 コツコツ毎日が基本の語学学習。楽しい時もあれば、辛いときもある。 語学学習が苦しくなった時、 ...